《西游记》翻拍:外国视角下的中国故事得失

《西游记》翻拍:外国视角下的中国故事得失
https://pan.baidu.com/s/n5xxv6t7ry6aRL5xT4Y644m

最近好莱坞爆出个大新闻——美国一家娱乐公司要把咱们的《西游记》改编成动画三部曲,分别叫《八戒》《美猴王》和《哪吒》。消息一出,网上可热闹了,有人期待得搓手手,也有人担心得直摇头。这事儿让我想起前几年迪士尼拍《花木兰》真人版时,国内观众看到那些奇奇怪怪的建筑和妆容时的反应。
说实话,外国人拍中国故事早就不新鲜了。记得2013年法国导演费利普·弥勒拍的《夜莺》吗?那个广西山村里的祖孙故事,虽然请了李保田主演,但法国人镜头下的中国总带着点说不清的异域情调。还有让-雅克·阿诺的《狼图腾》,把内蒙古草原拍得像野生动物纪录片似的,牧民看了直说"我们蒙古包里头不长这样"。
《西游记》翻拍:外国视角下的中国故事得失
不过也有拍得好的。1987年意大利人贝托鲁奇拍的《末代皇帝》那才叫绝,故宫实景拍摄,连溥仪本人都说"像在看自己的回忆录"。这片子拿了九项奥斯卡,到现在还是外国导演拍中国题材的天花板。关键人家剧组在故宫一待就是半年,连道具组都专门研究过清代铜钱该怎么串。
《西游记》翻拍:外国视角下的中国故事得失
现在好莱坞盯着中国市场不是秘密。《花木兰》虽然被吐槽成筛子,但在中国还是收了2.8亿票房。迪士尼乐园里穿汉服打卡的外国小孩越来越多,TikTok上#JourneytotheWest话题都有十几亿播放量。这些老外制片人精着呢,知道只要蹭上中国文化IP,就算拍成四不像也有人买单。
《西游记》翻拍:外国视角下的中国故事得失
要说改编成功的秘诀,得学学《功夫熊猫》。梦工厂那帮人为了画面条,专门跑到山西看师傅扯面;练毛笔字练到能分清颜体和柳体。最后拍出来的熊猫阿宝,既能让美国人笑出声,又让中国观众觉得"这货确实像个中国吃货"。
《西游记》翻拍:外国视角下的中国故事得失
其实想想挺有意思,80年代咱们看《末代皇帝》觉得新鲜,现在看外国拍的中国故事总想挑刺。这不是观众变苛刻了,而是我们更清楚自己要什么。就像网友说的:"要拍可以,先把水帘洞门口的楹联写对了再说。"

本文来自投稿,不代表本站立场,如若转载,请注明出处:http://manwei.yingshibaike.com/index.php/21500.html
《北上》蓝光版迅雷资源BT种子阿里网盘「BD1280P/3.9G-MP4」原声版
« 上一篇 04-18
《写写画画》剧照曝光:大泉洋竹剑直指永野芽郁
下一篇 » 04-18